Friday, June 16, 2017

انتقال المدوّنة إلى وموقع جديد | Blog moving to a new site

The blog is being relocated to a new site: http://ibadistudies.com. From now on, new posts (and archived older posts) will be available there.

تنتقل المدوّنة إلى موقع جديد وهو
بدايةً من اليوم، المقالات الجديدة (وأرشيف المقالات القديمة) ستوجد هناك 

Monday, June 12, 2017

An Ibadi Manuscript at Columbia University (Part 3/3)| مخطوط إباضي في جامعة كولومبيا (٣/٣)



 The Private Manuscript Library of Adolphe Motylinski

 الجزء الأول | Read Part 1: here / هنا
الجزء الثاني | Read Part 2: here / هنا

The previous two posts discussed the provenance of a manuscript copy of the Kitāb ṭabaqāt al-mashāyikh at Columbia University's RBML in New York. The manuscript belonged to the collection of French orientalist and military interpreter Adolphe de C. Motylinski (1854-1907), who collected manuscripts while working in the Mzab in Algeria during the 1880s. As of now, the collection appears to have been made up of 22 manuscripts, of which the 11 donated to the University of Algiers library in 1886-87 can be presumed to have been lost when the library burned down in 1962. 

كانا المقالان السابقان حول مخطوط إباضي يوجد في مكتبة الكتب النادرة في جامعة كولومبيا في الولايات المتحدة (وهي نسخة من الجزء الأول من كتاب طبقات المشايخ للدرجيني). جاء المخطوط أصلا من مكتبة المستشرق والمترجم العسكري الفرنسي أدولف موتلنسكي (١٨٥٤-١٩٠٧م) الذي جمع مخطوطاته اثناء العمل في منطقة وادي المزاب في الجزائر في آخر القرن التاسع عشر. حتى الآن، يبدو أنّ المكتبة تكوّنت من ٢٢ مخطوطا ومن ضمنها ١١ مخطوطا فُقدت في الحريق في مكتبة جامعة الجزائر عام ١٩٦٢. 


4 works purchased by Smogorzewski at P. Geuthner’s shop in Paris, (three of four held at the Ivan Franko (IF) National University Special Collections library) [1]
The original card catalog card for the Kitāb al-nīl from the Ivan Franko National University in Lviv (Photo, P. Love 2015)

IF MS 991 II
كتاب النيل وشفاء العليل لعبد العزيز الثميني

Unknown Shelfmark  
شرح الجهالات لأبي عمار عبد الكافي التناوتي

 IF MS 993
كتاب الدليل والبرهان لأبي بعقوب يوسف بن إبراهيم الورجلاني

 IF MS 992
كتاب أخبار المرضية في تير خير البرية لأبي العباس أحمد الحقفي



11 manuscripts donated to the University of Algiers library in the 1880s [2]

The endnotes section from H.R. Idris's translation, "La Chronique d'Abū Zakariyyāʾ," Revue Africaine (1961), 161. Note (358) refers to the lost copy of al-Darjīnī's Kitāb al-ṭabaqāt


كتاب النيل وشفاء العليل لأبي العزيز الثميني

كتاب تلخيص القسمة

كتاب الطهارات (من ديوان المشايخ)

كتاب الأحكام (من ديوان المشايخ)

كتاب الوصايا (من ديوان المشايخ)

قواعد الإسلام لاسماعيل بن موسى الجيطالي

كتاب العدل والأنصاف لأبي يعقوب يوسف السدراتي

كتاب الترتيب من الصحيح في حديث رسول الله لأبي يعقوب يوسف السدراتي

كتاب الدليل والبرهان لأبي يعقوب يوسف السدراتي

كتاب السيرة وأخبار الأئمة لأبي زكرياء يحيى بن أبي بكر الورجلاني

كتاب طبقات المشايخ لأبي العباس أحمد بن سعيد الدرجيني [الجزء الثاني] "Ms. 509 de la B.U. d'Alger"



7(?) Manuscripts at Columbia University purchased from P. Geuthner in Paris in 1908 [3]

An example of the shelfmark sticker from the Motylinksi library that appears on Columbia RBML MS X893.7 IS1 (Photo, J. Siegel, 2017)

X89.7 Ab92
كتاب طبقات المشايخ [الجزء الأول]

X893.7 Ac2
 [“Account of a journey in..the middle of the 12th century"] 

  X893.7 Ib65
كتاب المتكلم في أدب العالم والمتعلمين لبرهان الدين بن جماعة (و١-٤٩و)  رسالة في العمل الإسطرلاب لأبي الصلت أمية

 X893.7 Ib66
 [جزء من] كتاب تأريخ مدينة دمشق لابن عساكر

X893.7 Ib67 
 أخبار الأذكياء لابن الجوزي

  *X893.7 M89
 التعارف والتآليف من كرامات...لمحمد بن المختار بن أحمد بن أبي بكر

*X893.7 Is1
  السهم المصيب في رد على الخطيب لعيسى بن أبي بكر 

*These two manuscripts retain their original bindings, which bear the same blue and white shelfmark sticker from Motylinski's collection. The remaining five manuscripts have been rebound or had their bindings repaired.

Notes
---

[1] Smogorzewski, Zygmunt, (Review of) Mercier: Étude sur le waqf abadhite. In: Rocznik Orientalistyczny (Lwów), vol. 6 (1928), publ. 1929, esp. 256-257. Cf his "Essai de bio-bibliographie ibadite-wahbite. Avant-propos." Rocznik Orientalistyczny (Lwów), vol. 5 (1927), publ. 1929, 45-57. The call numbers correspond to those I recorded during a visit to the library in Lviv during the summer of 2015. Looking back through my notes, I do not appear to have found the copy of the Sharḥ al-jahhālāt. That manuscript could be there or it could have been transferred to Cracow with some of the other manuscripts of the same collection during World War II. 
 
[2]  Smogorzewski, "(Review of) Mercier...," 256-257. The call number of the final manuscript comes from the endnotes of H.R. Idris's translation of the second part of Abū Zak. al-Warjalānī's Kitāb al-sīra under the title "Chronique d'Abū Zakariyyāʾ" in Revue Africaine, 470-1 (1962), 119-162. E.g., see fn. 353 in photo above.

[3] On the sources of this information and the call number, see the the previous two posts. Many thanks again to Librarian Jane Siegel from Columbia's RBML for all of her help!
 

Saturday, June 10, 2017

An Ibāḍī Manuscript at Columbia University (Part 2!) | مخطوط إباضي في جامعة كولومبيا (المتابعة)

This is the entry from the Columbia University Library acquisition catalog for the manuscripts acquired for the library from [Paul] Geuthner, which arrived at the library on 8/31/[19]08 and were purchased for 70.00USD
Last month, I wrote a short entry on an Ibadi manuscript at the Columbia University Special Collections and Rare Books Library, which my colleague Evyn Kropf from the University of Michigan told me about earlier in the year.

The internet is an amazing thing: within 48 hours I learned far more about this manuscript than I knew when I wrote that and I wanted to share some of the fascinating details of that manuscript's social life here.

In the first post, I had speculated that this manuscript was originally from either Algeria or Egypt and that it belonged to the same collection as similar manuscripts held at the Ivan Franko National University in Lviv, Ukraine.

Well, yes and no.

While the manuscript probably did originate in Algeria, it came to Columbia--as did the manuscripts from the same collection belonging to the same collection--by way of Paris. It turns out that the same dealer in Paris, Paul Geuthner, sold several manuscripts to Zygmunt Smogorzewski at the beginning of the 20th century. These manuscripts, he noted in a book review, belonged to the library of French military interpreter Adolph Motylinski and were sold to Geuthner in Paris. Smogorzewski bought some of them but noted that others were sold to "an American university."

Columbia?! Well, yes and no. Based on the handwriting on the blue and white shelfmark stickers, some manuscripts at Columbia came from the same collection and were likely purchased in Paris at the same time. I know this thanks to the gracious help of Special Collections librarian Jane Siegel, who provided me with the titles of these manuscripts and a lot of additional information. According to Columbia's acquisition record, a group of manuscripts was purchased in 1908 (arriving at the library on 31 August 1908) from a dealer labeled as "Geuthner." (See photo) The purchasing price was a whopping $70.00USD. The purchaser's name is not given but Jane suggested that the fabulously named Richard James Horatio Gottheil (1862-1936), who was a professor of Semitic languages and Rabbinical literature at Columbia, may well have been the purchaser.

Based on the initial list of titles I have, there do not appear to any other Ibadi manuscripts. So, I am tempted to think that the remaining books of Motylinski library did not end up only in New York but were scattered among a number of private and institutional buyers that could all be traced back to Geuthner in Paris. My colleague Soufien Mestaoui at the Centre Ibadica in Paris recently discovered that the documents and registries of sale from Geuthner's shop were just recently relocated to the l’Institut Mémoires de l’édition contemporaine (IMEC) in Caen. When they become available there, it may be possible to track what happened to the rest of the Motylinski library.

As it stands now, the fate of the Motylinski library appears to have been divided up into two principal places :

(1) The donation that he made in the the early 1880s (1883-84) to the University of Algiers library manuscript collection of 11 Ibadi manuscripts, mostly dealing with theology. These were presumably lost with the rest of the manuscripts in the first of 1962. [1]

(2) The shop of Paul Geuthner in Paris in the early 1900 (prior to or shortly after Motylinski's death from typhus in 1907), whence at least some of the manuscripts went to Lviv and others to New York. [2]

The final in this three part post will be the combined list of the manuscripts we know of in the Motylinski library.


في الشهر الماضي، كتبت مقالا حول تاريخ مخطوط إباضي يوجد اليوم في مكتبة الكتب النادرة في جامعة كولومبيا في الولايات الومتحدة وأعلمتني بوجوده زميلتي أفان كروبف من جامعة ميشيغان

الإنترنت فعلا شيء عجيب لأنّني-بعد أقل من يومين-تعلّمت أكثر عن ذلك المخطوط مما عرفت لما كتبت المقال

في البداية، كنت أخمّن بأنّ المخطوط جاء أصلا من الجزائر أو مصر و كان في نفس المكتبة التي كانت توجد فيها مخطوطات مشابهة في مكتبة الكتب النادرة في جامعة إفان فرانكو الوطنية في لفيف في أوكرانيا

نعم ولا

الأرجح أنّ المخطوط جاء في الأصل من الجزائر ولكنّه وصل إلى أمريكيا بطريق باريس. بائع الكتب المشهور في باريس، بول غونثر، باع عدّة مخطوطات من مكتبة المترجم العسكري الفرنسي أدولف موتلنسكي إلى زيغمونت سموغورسوسكي (مستشرق بولوني) وهو الذي جاب بالكتب إلى لفيف. قال سموغورسوسكي في مراجعة لكتب حول الوقف الإباضي أنّ بقية مكتبة موتلنسكي تباعت إلى جامعة أمريكية...ـ

كولومبيا؟! مرة أخرى، نعم ولا 

حسب الوثائق والصور التي بعثتها إليها الأستاذة جان سيغال من مكتبة الكتب النادرة في جامعة كولومبيا، أشترت الجامعة مخطوطنا في نفس الفترة التاريخية من نفس البائع (غونثر) في باريس (انظروا الصورة) ولا شكّ بأن خطّ اليد الموجود على الأوراق الملصقة بالأغلفة المخطوطات (التي تحمل أرقامها في المكتبة الأصلية) هي نفسها. وحسب الوثائق الجامعية، أشترت المكتبة مجموعا من الكتب في شهر أوت من عام ١٩٠٨ من غونثر لمبلغ ٧٠ دولار!ـ

لا توجد كتب إباضية أخرى في قائمة المخطوطات المشترية في كولومبيا ولكن قد نكتشف إلى أين ذهبت بقية مخطوطات موتلنسكي الإباضية في أرشيف مكتبة غونثر. زميلي سفيان المستاوي من مركز إباديكا في باريس زار المكتبة وأخبروه بأنّ الأرشيف حاليا في "كاين" في فرنسا. قد نتعلّم أكثر من خلال تحليل تلك الوثائق وإن شاء الله سيقوم بذلك سفيان في المستقبل القريب

في المقال القادم، سأقدّم قائمة مخطوطات موتلنسكي التي نعرف عن وجودها اليوم